Osmanlica guzel sozler ve Turkce anlamlari

  • Konbuyu başlatan Mihrace
  • Başlangıç tarihi
M

Mihrace

Guest
osmanlıca.jpg
Ey insan yalnızlıktan şikayet etme sakın, öyle bir dostun var ki sana şah damarından daha yakın

Osmanlica guzel sozleri burda paylasabilirsiniz
Turkce anlaminida unutmayiniz lutfen
 
Moderatör tarafında düzenlendi:
Katılım
22 Ocak 2007
Mesajlar
1,433
Tepkime puanı
4
Puanları
0
Yaş
41
Konum
ankara
''Gayem zat-ı alinizi taciz etmek değil, efkari umumide muhhabbet kurmaktır. Cevabı müspetiniz kalb-i hazı halimi tamir ve temin edeceğinden dest-i muhabbetinize talibim.''


amacım sizi rahatsiz etmek değil, aramızda özel bir sevgi bağı kurmaktır. olumlu cevabınız beni çok mutlu edeceğinden size arkadaşlık teklif ediyorum.
 

Gök-Han

Ordinaryus
Katılım
20 Eyl 2007
Mesajlar
2,212
Tepkime puanı
929
Puanları
0
Konum
EsEs
Web sitesi
gokhanyavuz.blogcu.com
"Sitem hep âşinâlardan gelür bîgâneden gelmez..."
Nabî
(Sitem/dert hep tanidiktan/dosttan gelir, yabancidan/düsmandan gelmez.)

__________________________
"Benim tek hîç kim zâr ü perişân olmasın yâ Rab, Esîr-i derd-i aşk u dâğ-ı hicrân olmasın yâ Rab..."
(Ey Rabbim! Hiç kimse benim gibi inlemesin ve perişan olmasın. Aşk derdinin ve ayrılık yarasının esiri olmasın, ey Rabbim.)

______________________
Gönülde bir gamım var ki pinhan eylemek olmaz
Bu hem bir gam ki el ta‘nından efgan eylemek olmaz
Fuzulî
(Gonulde bir derdim var ki gizlemek olmaz, bu oyle bi dertki en siddetlisinden figan etmek olmaz.)
_____________________

“Gün doğmadan meşime-i şebten neler doğar.”
Rahmi
(Gün dogmadan RaBBinin rahmetinden neler dogar.)
______________________

“şeb-i yeldayı müneccim muvakkit ne bilir? Müptelâyı gâma sor geceler kaç saat”
(Gecenin uzunluğunu takvim yapanlar ve yıldız ilmi ile uğraşanlar ne bilsin
virgs.gif
gam çekene sor gecenin kaç saat olduğunu.)
______________________
"Ne beyan-i hale cu'ret
virgs.gif
ne firaha kudretim var."
(Ne halimi anlatmaya
virgs.gif
ne ayriliga gucum var.)


 

Hikem

Kıdemli Üye
Katılım
31 Ağu 2009
Mesajlar
6,073
Tepkime puanı
702
Puanları
0
Osmanlıca gerçekten harika bir lisan...

Ecdadımız hiçbir yeniliği geri çevirmemiş ve kendine göre düzene koymuş.

Güncelleme...


İsmet Özelinde dediği gibi Osmanlıca bilmeyen Türkçe bilmiyor demektir.Her müslümanın bu konuda gayretli olması elzemdir.1928 yılında yapılan harf katliamına en güzel cevab bu olsa gerektir.
 

efruz

Kıdemli Üye
Katılım
14 Ağu 2009
Mesajlar
5,170
Tepkime puanı
735
Puanları
0
Konum
İstanbuL
Ecdadımızın dilini bilmemiz lazım.

Unutmamak unutturmamak için.
 
Katılım
17 Ocak 2010
Mesajlar
22
Tepkime puanı
3
Puanları
0
Konum
İst.
"Arz-ı hâl etmeye cana seni tenha bulamam
Seni tenha bulacak kendimi asla bulamam"




(Gülün çevresini saran dikenler gibi yâre giden bütün yolları kesildi. Bir defasında yâri tenha buldun, o seferde kendini kaybettin.)


Benim tek hîç kim zâr ü perişân olmasın yâ Rab, Esîr-i derd-i aşk u dâğ-ı hicrân olmasın yâ Rab..."
(Ey Rabbim! Hiç kimse benim gibi inlemesin ve perişan olmasın. Aşk derdinin ve ayrılık yarasının esiri olmasın, ey Rabbim.)
 

emustafa

Profesör
Katılım
17 Ağu 2009
Mesajlar
1,782
Tepkime puanı
428
Puanları
0
"Cihanda ''âşık-ı mehcur'' sanma rahat olur
Neler çeker bu gönül söylesem şikâyet olur"

şeyhülislam Yahya


(Dünyada ''asktan uzak kalan'' sanma rahat olur, neler çeker bu gonul soylesem sikayet olur)​

"Ne beyan-i hale cu'ret, ne figana takatim var.Ne reca yi vasla gayret, ne firaha kudretim var."

(Ne halimi anlatmaya, nede bagirmaya takatim var.Ne kavusma istegine gayret, ne ayriliga gucum var.)
 

emustafa

Profesör
Katılım
17 Ağu 2009
Mesajlar
1,782
Tepkime puanı
428
Puanları
0
Âlemde bir devir dönüyor amma

Devr-i İngiliz mi Firenk mi bilmem

Halli âsân değil müşkil muamma

Zulm-i zâlim göğe direk mi bilmem


seyrani

(Dünyada bir devir (zaman, çark, dolap) dönüyor ama; İngiliz düzeni mi, ecnebî düzeni mi kestiremiyorum. Çözmesi çok zor, karmakarışık bir muamma bu... Anlayamıyorum; zalimin zulmü sanki göğe direk kesildi!..)
 

emustafa

Profesör
Katılım
17 Ağu 2009
Mesajlar
1,782
Tepkime puanı
428
Puanları
0
Öldükte bu ben hasteyi eşk ile yusunlar

Cânâne güzar ettiği yollarda kosunlar

"Umudum o ki, öldüğüm vakit beni gözyaşları ile yıkasınlar ve mezarımı sevgilinin gelip geçtiği yollar üzerine yapsınlar (ta ki öldükten sonra da onun kokusunu alabileyim, onu görüp hasret giderebileyim)."


Seyranî
 

emustafa

Profesör
Katılım
17 Ağu 2009
Mesajlar
1,782
Tepkime puanı
428
Puanları
0
“Benim tek hîç kim zâr ü perişân olmasın yâ Rab,
Esîr-i derd-i aşk u dâğ-ı hicrân olmasın yâ Rab…”

(Ey Rabbim! Hiç kimse benim gibi inlemesin ve perişan olmasın.
Aşk derdinin ve ayrılık yarasının esiri olmasın, ey Rabbim.)

Fuzuli


 

SeTTaR

Profesör
Katılım
1 Eyl 2009
Mesajlar
1,148
Tepkime puanı
135
Puanları
63
Konum
Biryerlerde
Osmanlıca çokta uzak değil bizlere sadece bazı kelimeleri bilmemiş olabiliriz.
 

SeTTaR

Profesör
Katılım
1 Eyl 2009
Mesajlar
1,148
Tepkime puanı
135
Puanları
63
Konum
Biryerlerde
Osmanlıca bilen arkadaşlar örnekleri çoğalta bilirler bekliyoruz.
 
Katılım
17 May 2010
Mesajlar
53
Tepkime puanı
3
Puanları
0
Bidâyette tasavvuf, sofî bî-cân olmağa derler,
Nihâyette gönül tahtında sultan olmağa derler.

...

Tarikatta ibârettir tasavvuf mahv-ı sûretten,
Hakikatte sarây-ı sırda mihmân olmağa derler.

Şeyh İbrâhim Efendi
 

BuDu

Üye
Katılım
19 Ara 2010
Mesajlar
2
Tepkime puanı
0
Puanları
0
Yaş
33
İsmet Özelinde dediği gibi Osmanlıca bilmeyen Türkçe bilmiyor demektir.Her müslümanın bu konuda gayretli olması elzemdir.1928 yılında yapılan harf katliamına en güzel cevab bu olsa gerektir.

O harf katliamı değil Harf İnkılabıdır. 1923'lerde okur-yazar oranı %2.5'lardayken 2010 yılında 6 yaş üzeri okur yazar oranı %93'lere çıkmıştır. Ayrıca latin harflerini Batı hayranlığı olarak algılıyorsan Osmanlıcanın da Arap alfabesinin Farsça ve Türkçeye uyarlanmış bir biçimi olduğunu da biliyorsundur.
 

mostar

Profesör
Katılım
6 Ara 2009
Mesajlar
1,011
Tepkime puanı
244
Puanları
0
Ben sanırdım ihtiyâr ettim diyâr-ı gurbeti
Bilmedim hayfâ ki gurbet ihtiyâr etmiş beni


(Ben gurbet elini ihtiyar ettiğimi sanırdım,

Yazık ki gurbet beni ihtiyar etmiş, bilemedim)


-Fennî-
 

mostar

Profesör
Katılım
6 Ara 2009
Mesajlar
1,011
Tepkime puanı
244
Puanları
0
Göstersin çehresin sultan-u’l şuara” derler

De ki; “cenab-u gâm çün var mı lâyık tahtınız.

(Şairlerin sultanı kendini belli etsin ortaya çıksın diyorlar
Sor bakalım Gâm Hazretleri'ne lâyık bir tahtınız var mı?)
 

Cenan

Ordinaryus
Katılım
13 Eyl 2007
Mesajlar
3,059
Tepkime puanı
1,751
Puanları
113
"Eylesen tutiyi talimi edayı kelimat,
Sözü insan olur ama özü insan olmaz."

(Fuzuli)
 

Hikem

Kıdemli Üye
Katılım
31 Ağu 2009
Mesajlar
6,073
Tepkime puanı
702
Puanları
0
O harf katliamı değil Harf İnkılabıdır. 1923'lerde okur-yazar oranı %2.5'lardayken 2010 yılında 6 yaş üzeri okur yazar oranı %93'lere çıkmıştır. Ayrıca latin harflerini Batı hayranlığı olarak algılıyorsan Osmanlıcanın da Arap alfabesinin Farsça ve Türkçeye uyarlanmış bir biçimi olduğunu da biliyorsundur.




1928 yapılan harf ınkılabına, ''harf katliamı'' nitelememizi tenkid etme bahtsızlığını gösteren zat, bilsinki :''islam yazısının ilgası ve güzel Türkçemizdeki tahribat, büyük ve azametli devletimizin mubarek ecdat kanları ile yoğrulmuş yirmi milyon kiliometre kareden ziyade olan topraklarını kaybetmemizden daha büyük bir felakettir.

Güzel Türkçemize suikasd, umumi manasıyla İslama suikasdın bir cüz'idir.İslam yazısının ilgasının İslamı bu topraklardan kaldırma teşebüsünün bir parçası olduğunu bizzat , kemalist inkılabların 2 numaralı amili İnönü,, Ulus Gazetesinde yayınlanan hatıratında açıkca ifade ederek:'' Harf inkılabı bir okuma yazma kolaylığına bağlanamaz.Okuma yazma kolaylığı harf Enver Paşayı tahrik eden sebebdir.Ama harf inkılabının bizde tesiri ve büyük faydası kültür değişmesini kolaylaştırmasıdır.İster istemez Arab kültüründen koptuk''(Ulus Gazetesi 14-15 nisan 1969)

Tabi arab kültürü sözünün aslı 'İslam Kültürü'dür..Alevi dedesi Hıfzı Veldet Velidedeoğlu, bir zamanlar Cumhuriyet Gazetesinde yazdığı bir yazıda ''Osmanlıca kelimelerden kurtulmadıkça , gerici kültürün tesirinden çıkamayacağımızı'' açıkça ifade etmiştir.Türkçemizdeki bir çok kelime Latin alfebesiyle yazmak ve telaffuz etmek mümkün değildir.Mesela elifle yazılan ''^ali'' '' ^alete '' müteallik demek iken, ayınla yazılan ''^ali' yüce , ulvi gibi manalara gelir.Misaller çom ama zamanımız az...İslam harfleriyle yazılmış metinleri, kendi lisanlarında yazmaya çalışan müşteşrikler 'transkribsiyon usülünü ' tatbik etmişlerdir...



1928 Harf katliamı ile büyük edibler aç kalmış, kitabçı esnafı iflas etmiş, hatta delireni bile olmuş,Çalı kuşu romanı yazarı Reşad Nuri kendini açlıktan kurtarmak için maarif Vekaletine atmıştır.Kemal Ahmed, Nahid Sırrı, Arif oruç,Osman Cemal,Kemaleddinşükrü, Ercümend Ekrem,Fuad Samih...nice edib gazeteci ve muharrir açlığa mahkum oldu..
Şimdilik bukadarla yetinelim gerekirse kaldığımız yerden devam ederiz..


AĞAÇ KASİDESİ

vatanda dilsize döndüm değilken ehli sukut!.

Yerinde bir bana bir put demek, yürür bir put!

Lakırdı etmeye değmez aman lisaniyyun!

Azaldı bende tahammül, tükendi sabru sükun!

Yanımda söyleşiyorlar garib bir lehce

Bir ismi var: Ulusal Dil denir, fakat bence

Ne şive-i arabidir, ne şive-i Türk!

Japonca, Çince mi? Asla! Bu öyle bir dil ki,

Ne anlıyor onu alim, ne anlıyor cahil!

Bir etti alimi cahille memlekette bu dil!!

(devamı vardı burada bıraktık)
 

emustafa

Profesör
Katılım
17 Ağu 2009
Mesajlar
1,782
Tepkime puanı
428
Puanları
0
İmtisal-i Cahidü fi'llah olubdur niyyetüm
Din-i İslam'un Mücerred Gayretidür Gayretüm

Fatih Sultan Mehmed

günümüz Türkçesiyle,

ALLAH Yolunda Şavaşmaktır Niyetim
İslam Dininin Yanlızca Yücelmesidir Gayretim





 
Üst